HISTORIA DEL JARDIN BOTANICO - HISTORY OF THE BOTANICAL GARDEN

 
 

 

Naturaleza

 Jardín Botánico

 Rutas por la naturaleza

 Ruta de senderismo   

 Monforte y Entorno

 Fuentes de Monforte

 Monforte en la historia

 

Proyectos y actividades

 Proyecto Comenius

 Actividades  Apinguela

 Riaca

 

Enlaces

  Prensa, Radio y television

  Prensa alternativa y Webs

  Enlaces/links

  Medio Ambiente

 

 

Servicios

 Trenes, autobuses y avión

 El tiempo

 Prepara tu ruta

 Cartelera de cine

 Mapas del MUNDO

 Traductor (textos y webs)

 

Noticia de Prensa (10 - Abril - 1988)

    

 Nuestro Instituto cuenta con un terreno anexo que tiene una superficie cercana a los 20.000 metros cuadrados. En este terreno después de construir una pista polideportiva (hoy, esta pista está cubierta, y en las obras de la misma "1999", varias plantas sucumbieron, aunque el Ayuntamiento de Monforte a través de la la Concejalía de Parques y Jardines nos transplantó algunos árboles que de otra forma habrían desaparecido). El resto se utilizó para construir un Jardín Botánico, un Invernadero, un (Planetario y una Estación Meteorológica, del Departamento de Física y Química). Estas construcciones las fuimos haciendo con el esfuerzo de todo el estamento escolar, empezando por los alumnos, siguiendo por el personal no docente, y los profesores al colaborar en la construcción de las estructuras antes mencionadas, o cediendo alguna cantidad de dinero para invertirla en el Jardín, Planetario o E. Meteorológica, o bien permitiendo que algunos alumnos o clases fuesen utilizados para hechos puntuales.

Our School owns an attached ground of about 20.000 square metres. Here, the school built a sports pavilion in 1999, during its construction some plants were damaged but others were saved and transplanted thanks to the help of the City Council. The rest of the ground was used to build a Botanical Garden, a Greenhouse, a Planetarium and a Weather Station. All these constructions were made with the help and effort of the whole school community: students, non-educational staff, teachers, parents. Everybody helped, either working in the project, giving some money or allowing the students to use some of their classroom time in these activities.
 

 JArdin 4w.jpg (30360 bytes)                          Jardin_50w.jpg (36647 bytes)

 

El Jardín Botánico se inauguró en 1987. Antes hubo que preparar el terreno que no era mas que un pedregal, con muchos materiales abandonados de obra de la construcción del Instituto. Para ello, tuvimos que sacar muchos tractores de piedras, allanar el terreno, corregir su acidez, preparar unos planos para una plantación lo mas didáctica posible comenzando las labores en 1985.
Inicialmente construimos una pequeña isleta rodeada de agua, en la cual pusimos plantas acuáticas. Esta isleta, actualmente, cuenta con plantas de humedad, ya que al pequeño lago construido en un principio se le picó el plástico que tenía para contener el agua. En un futuro se tiene pensado colocar cemento y llenar el lago y la fuente con plantas acuáticas. Este proyecto aún no se ha desarrollado por falta de presupuesto.

 

The Botanical Garden was inagurated in 1987. But before doing so, we had to prepare the ground for it. This involved the removal of stones and rubble, the levelling of the ground, the correction of the soil acidity and, finally, in 1995, the planning of a didactic planting.
 At first, we built a small island surrounded by water and aquatic plants. Nowadays this pond has lost its water through the wearing away of its plastic and it just holds moisture plants. We have planned to replace the plastic with concrete and put aquatic and moisture plants again. But, by now, this is just a plan due to the lack of money.

 
 

Jardin_52w.jpg (36891 bytes)                      historia jardin 4 imag.jpg (102734 bytes) 

En la construcción del Jardín cabe destacar la labor que desempeñaron los alumnos. Desde un principio se realizó la construcción de forma didáctica. La mayor parte de nuestras especies autóctonas son traídas y plantadas por alumnos, profesores o incluso algún padre o personas que sabiendo de nuestra labor nos traían algunas especies. Cabe destacar el caso de un emigrante en Inglaterra que nos trajo varias especies del Jardín Botánico de Leicester. Los alumnos antes de traer una especie de árbol o arbusto, estudian las características mas importantes de la planta en cuestión.
Poco a poco nuestro Jardín fue tomando cuerpo y hoy podemos decir con orgullo que posiblemente no exista otro de estas características en un centro escolar, pues contamos con más de 200 especies de árboles y arbustos, teniendo representados todas las especies Autóctonas, y la mayor parte de las que se pueden ver en Jardines y casas particulares.

In the construction of this garden we should underline the students’ work. From the beginning this work was basically didactic. Our autochthonous species are mainly brought and planted by the students, the teachers or, even, parents and people in general who, knowing about our work, want to help us (we must mention, in this sense, how an emigrant brought us some species from the Leicester Botanical Garden). The students have to know all the characteristics and peculiarities of the plants before planting them.
 Little by little the Botanical Garden took its present appearance, and now we feel proud to say that our school is the only one to have a garden with these characteristics: over two hundred species of trees and bushes representing all the autochthonous varieties which can be seen in the country, the forest or in private gardens

 


  VOLVER